الأحد 28 تشرين الثاني 2021

الجزء الثالث: : في توقف مرور الزمن وانقطاعه

المادة 354

لا يسري حكم مرور الزمن, واذا كان ساريا وقف :

1- بين الزوجين في مدة الزواج

2- بين الاب والام واولادهما 

3- بين فاقد الاهلية او الشخص المعنوي من جهة, والوصي او القيم او ولي الادارة من جهة اخرى ما دامت لم تنقطع مهنتهم ولم يؤدوا حساب ادارتهم على وجه نهائي

4- بين السيد والخادم ما دام عقد الاستخدام قائما.

Art. 354 - La prescription ne court point, et, si elle avait d’abord couru, est suspendue:
1 - Entre les époux, pendant la durée du mariage;
2 - Entre le père ou la mère et leurs enfants;
3 - Entre l’incapable, la personne morale, et le tuteur, curateur ou administrateur, tant que leur mandat n’a pas pris fin et qu’ils n’ont pas définitivement rendu leurs comptes;
4 - Entre le maître et ses domestiques, pendant la durée du contrat de travail.

المادة 355

ان حكم مرور الزمن في حق القاصرين غير المحررين وسائر فاقدي الاهلية الذين ليس لهم وصي او مشرف قضائي او ولي, يقف الى ما بعد بلوغهم سن الرشد او تحريرهم او اقامة وكيل شرعي لهم.


 
Art. 355 - La prescription ne court point contre les mineurs non émancipés et autres incapables, s’ils n’ont pas de tuteur, de conseil judiciaire ou de curateur, jusqu’après leur majorité, leur émancipation ou la nomination d’un représentant légal.

المادة 356

ويقف ايضا حكم مرور الزمن بوجه عام لمصلحة الدائن الذي استحال عليه قطعه لسبب لم يكن فيه مختارا.

Art. 356 - La prescription est encore suspendue, d’une façon générale, au profit du créancier qui se trouvait, pour une raison indépendante de sa volonté, dans l’impossibilité de l’interrompre.

المادة 357

ينقطع حكم مرور الزمن:

1- بكل مطالبة قضائية او غير قضائية ذات تاريخ صحيح من شأنها ان تجعل المديون في حالة التأخر عن تنفيذ الموجب ولو قدمت لمحكمة لا صلاحية لها او حكم بفسادها شكلا.

2- بطلب قبول دين الدائن في تفليسه المديون.

3- بعمل احتياطي يتناول املاك المديون او بعريضة ترمي الى نيل الاذن في اجراء عمل من هذا النوع.

Art. 357 - La prescription est interrompue:
1 - Par toute demande judiciaire ou extrajudiciaire, ayant date certaine, qui constitue le débiteur en demeure d’exécuter don obligation, même lorsqu’elle est faite devant un juge incompétent ou que l’acte est déclaré nul pour vice de forme;
2 - Par la demande d’admission de la créance à la faillite du débiteur;
3 - Par un acte conservatoire entrepris sur les biens du débiteur, ou par toute requête afin d’être autorisé à procéder à un acte de cette nature.

المادة 358

ينقطع مرور الزمن باعتراف المديون بحق الدائن.

Art. 358 - La prescription est interrompue par la reconnaissance que le débiteur fait du droit du créancier.

المادة 359

اذا انقطع حكم مرور الزمن على وجه قانوني فالوقت الذي تصرم قبل وقوع الفعل الذي قطعه لا يدخل في حساب المدة اللازمة لمرور الزمن. وهذه المدة الباقية على حالها تعود فتسري مبدئيا منذ توقف العمل القاطع لمرور الزمن, عن إنتاج مفاعيله. واذا جرى الاعتراف بالدين في صك او أثبت هذا الدين بحكم فالمهلة الجديدة لمرور الزمن تبقى عشر سنوات .

Art. 559 - Lorsque la prescription est valablement interrompue, le temps écoulé jusqu’à l’acte interruptif n’est pas compté pour le calcul du laps de temps nécessaire à prescription, et ce délai, qui n’est pas changé, commence à courir à nouveau du moment où l’acte interruptif a cessé de produire son effet.
Si la dette a été reconnue dans un titre ou affirmée par un jugement, le nouveau délai de prescription est toujours de dix années.

إبحث في مواد التشريع

الجريدة الرسمية

العدد
2642
تاريخ النشر
11/04/1932
الصفحة
2-104
إتصل بنا

هاتف: 01/492934

فاكس: 01/493145

البريد الالكتروني

cij@ul.edu.lb

حول الموقع

انشىء مركز الدراسات والأبحاث في المعلوماتية القانونية (المعروف بمركز المعلوماتية القانونية)، في العام 1986 كوحدة جامعية مستقلة. وذلك بالمرسوم رقم 3144 تاريخ 11/4/1986 المعدل بالمرسوم رقم 4166 تاريخ 16/9/1987. في العام 1993 تحول المركز إلى فرع من فروع كلية الحقوق والعلوم السياسية والإدارية وذلك بموجب المرسوم رقم 4141 تاريخ 13/10/1993.