الأحد 28 تشرين الثاني 2021

الفصل الخامس: : في النقل

المادة 679

ان اسم النقل مختص بالعقد المتبادل الذي يكون الغرض الاساسي منه تأمين انتقال شخص او شيء من موضع الى آخر.


Art. 679 - Le nom de transport est réservé à la convention synallagmatique dont l’objectif essentiel est d’assurer le déplacement d’une personne ou d’une chose d’un lieu à un autre.

المادة 680

ليس النقل الا نوعا من اجارة العمل او من التزام المشاريع وله بحكم الضرورة صفة العقود ذات العوض . والشخص الذي يتعاطاه يسمى ناقلا ويقال له بالاخص ملتزم النقل اذا جعل هذا العمل مهنته العادية.

Art. 680 - Cette opération qui n’est qu’une variété du louage d’ouvrage ou entreprise a nécessairement un caractère onéreux; celui qui s’y livre s’appelle transporteur et, plus spécialement, entrepreneur de transports, s’il en fait sa profession habituelle.

المادة 681

يتم عقد النقل حينما يتفق الفريقان على عناصره وشروطه حتى قبل تسليم الشيء الى الناقل من قبل المرسل, الا اذا اتفق الفريقان صراحة او ضمنا على تأخير ابرام العقد الى ما بعد التسليم.

Art. 681 - Le transport est conclu, du moment que les parties sont d’accord sur les éléments et les conditions de l’opération et avant même que la chose ait été remise au transporteur par l’expéditeur, à moins cependant que les contractants n’aient décidé, expressément ou tacitement, que la formation de la convention serait différée jusqu’à ce que la dite réception eut été effectuée.

المادة 682

اذا كان المنقول اشياء, وجب على المرسل ان يعين بوضوح للناقل عنوان الشخص المرسل اليه ومكان التسليم وعدد الطرود ووزنها ومحتوياتها ومهلة التسليم والطريق التي يلزم اتباعها واذا وجد في الطرود اشياء ثمينة, وجب عليه ان يعلم الناقل بوجودها وبقيمتها.

Art. 682 - Dans le transport de choses, l’expéditeur doit indiquer exactement au voiturier l’adresse du destinataire et le lieu de la livraison, le nombre, le poids et le contenu des colis, le délai de livraison et l’itinéraire à suivre; il doit également signaler l’existence et la valeur des objets d’un prix exceptionnellement élevé.

المادة 683

يكون الناقل مسؤولا عن هلاك الاشياء وعن تعيبها او نقصانها فيما خلا الاحوال الناشئة عن القوة القاهرة او عن عيب في المنقول او عن خطإ المرسل.
ان اقامة البينة على هذه الاحوال المبرئة من التبعة تطلب من الناقل الا اذا تحفظ عند الاستلام من جراء عيب في حزم البضاعة, وهذا التحفظ يولد لمصلحة الناقل قرينة يحق للمرسل او المرسل اليه أن يطعنا فيها عند الاقتضاء.

Art. 683 - Le transporteur est responsable des pertes, des détériorations et des manquants, réserve faite des cas de force majeure, du vice propre de la chose et de la faute de l’expéditeur.
La preuve de ces évènements exonératoires incombe au transporteur; cependant, s’il a fait des réserves lors de la prise en charge, relativement au défaut d’emballage, cette précaution crée en sa faveur une présomption qui sera combattue, le cas échéant, par l’expéditeur ou par le destinataire.

المادة 684

للمرسل اليه حق في اقامة الدعوى مباشرة على الناقل من اجل العقد الذي عقده الناقل مع المرسل, وبهذه الدعوى يتسنى له ان يطالبه بالتسليم او باداء بدل العطل والضرر عند الاقتضاء, لعدم اتمام العمل كله او بعضه.

Art. 684 - Le destinataire a une action directe contre le transporteur, à raison du contrat que celui-ci a conclu avec l’expéditeur; cette action lui permet de réclamer la livraison et, s’il y a lieu, des dommages-intérêts à raison de l’inexécution, totale ou partielle, de l’opération.

المادة 685

على الناقل ان يعلم المرسل اليه حالا بعد وصول البضاعة.

Art. 685 - Le transporteur doit aviser le destinataire aussitôt après l’arrivée de la marchandise.

المادة 686

للناقل امتياز على الاشياء المنقولة لاستيفاء بدل النقل وتفرعاته وله ايضا الحق في حبسها.

Art. 686 - Le transporteur a un privilège sur les choses transportées pour le paiement du prix du transport et de ses accessoires; il a aussi le droit de rétention.

المادة 687

ان الحق في اقامة الدعوى على الناقل يسقط بمرور الزمن بعد سنة تبتدىء من يوم التسليم في حالة وجود التعيب , ومن اليوم الذي كان يجب فيه التسليم في حالة هلاك الشيء او التأخر عن تسليمه.

Art. 687 - Les actions contre le voiturier se prescrivent par une année; ce délai court, en cas d’avarie, du jour de la livraison; en cas de perte ou retard, du jour où la livraison aurait dû avoir lieu.

المادة 688

ان التعاقد على نقل الاشخاص كالتعاقد على نقل الاشياء يتم بمجرد حصول الرضى. وهو يوجب على الناقل ايصال المسافر سالما الى المحل المعين وفي المدة المتفق عليها, واذا وقع طاريء ما, فان التبعة الناشئة عن العقد تنتفي عن الناقل باقامته البينة على وجود قوة قاهرة او خطأ من قبل المتضرر.

Art. 688 - Le transport de personnes, se forme, comme celui de marchandises, par le seul consentement.
Il met à la charge du transporteur l’obligation de conduire le voyageur sain et sauf jusqu’à destination et dans les limites de temps prévues; en cas d’accident, la responsabilité contractuelle du transporteur cède devant la preuve d’un cas de force majeure ou d’une faute commise par la victime.

المادة 689

ان الامتعة التي جرى قيدها تكون موضوعا لعقد نقل يضاف الى عقد نقل المسافر, اما الامتعة اليدوية فلا تدخل في العقد ولا يكون الناقل مسؤولا عنها الا اذا قام المتضرر البينة على ارتكابه خطأ معنيا.


Art. 689 - Les bagages enregistrés sont l’objet d’un contrat de transport qui s’annexe au contrat de transport du voyageur; les bagages à main demeurent en dehors de la convention et le transporteur n’en répond qu’autant qu’une faute prévue est établie à sa charge par le demandeur en indemnité.

إبحث في مواد التشريع

الجريدة الرسمية

العدد
2642
تاريخ النشر
11/04/1932
الصفحة
2-104
إتصل بنا

هاتف: 01/492934

فاكس: 01/493145

البريد الالكتروني

cij@ul.edu.lb

حول الموقع

انشىء مركز الدراسات والأبحاث في المعلوماتية القانونية (المعروف بمركز المعلوماتية القانونية)، في العام 1986 كوحدة جامعية مستقلة. وذلك بالمرسوم رقم 3144 تاريخ 11/4/1986 المعدل بالمرسوم رقم 4166 تاريخ 16/9/1987. في العام 1993 تحول المركز إلى فرع من فروع كلية الحقوق والعلوم السياسية والإدارية وذلك بموجب المرسوم رقم 4141 تاريخ 13/10/1993.