الأحد 28 تشرين الثاني 2021

الباب الثالث: : مفاعيل الوكالة بالنظر الى الغير

المادة 799

اذا عاقد الوكيل باسمه وبالاصالة عن نفسه, كانت له الحقوق الناشئة عن العقد. ويبقى مرتبطا مباشرة تجاه الذين عاقدهم كما لو كان العمل يهمه وحده دون الموكل وإن يكن الذين عاقدهم قد عرفوه شخصا مستعارا او وسيطا يشتغل بالعمالة (العمولة).


Art. 799 - Lorsque le mandataire agit en son nom personnel, il acquiert les droits résultant du contrat et demeure directement obligé envers ceux avec lesquels il a contracté, comme si l’affaire l’intéressait seul à l’exclusion du mandant, alors même que les tiers auraient connu sa qualité de prête-nom ou de commissionnaire.

المادة 800

ان الوكيل الذي يعمل بصفة كونه وكيلا ولا يتعدى حدود سلطته لا يترتب عليه موجب شخصي على الاطلاق للاشخاص الآخرين الذين عاقدهم.
ولا يجوز لهؤلاء ان يطالبوا غير الموكل.

Art. 800 - Le mandataire qui traite en cette qualité, et dans les limites de ses pouvoirs, n’assume aucune obligation personnelle envers les tiers avec lesquels il contracte. Ceux-ci ne peuvent s’adresser qu’au mandant.

المادة 801

لا يحق لشخص ثالث أن يقيم الدعوى على الوكيل لإجباره على تنفيذ الوكالة الا اذا كانت معقودة لمصلحة ذلك الشخص ايضا.

Art. 801 - Les tiers n’ont aucune action contre le mandataire, pour le contraindre à exécuter son mandat, à moins que le mandat n’ait été donné aussi dans leur intérêt..

المادة 802

يحق للغير ان يقيم الدعوى على الوكيل لاجباره على قبول تنفيذ العقد حين يكون تنفيذه داخلا حتما في وكالته.

Art. 802 - Les tiers ont action contre le mandataire pour le contraindre à recevoir l’exécution du contrat, lorsque cette exécution rentre nécessairement dans le mandat dont il est chargé.

المادة 803

عند وجود وكالة خاصة يحق على الدوام لمن يعامل الوكيل بصفة كونه وكيلا, أن يطلب منه ابراز صك الوكالة وأن يأخذ عند الحاجة نسخة رسمية عن هذا الصك, على ان يدفع نفقتها.

Art. 803 - Celui qui, au cas de mandat exprès, traite avec le mandataire pris en cette qualité, a toujours le droit de demander l’exhibition de l’acte de mandat, et, au besoin, une copie authentique de cet acte, à ses frais.

المادة 804

ان الاعمال التي يقوم بها الوكيل باسم الموكل على وجه صحيح وضمن حدود سلطته, يجري مفعولها في ما ينفع الموكل وما يضره كما لو كان الموكل نفسه قد اجراها.

Art. 804 - Les actes valablement accomplis par le mandataire, au nom du mandant et dans les limites de ses pouvoirs, produisent leur effet au profit du mandant et contre lui, comme s’ils avaient été accomplis par le mandant lui-même.

المادة 805

يلزم الموكل ان يفي مباشرة بالعهود التي قطعها الوكيل لحسابه ضمن حدود السلطة الممنوحة له في الوكالة. اما الشروط التحفظية والاتفاقات السرية التي تعقد بين الموكل والوكيل ولا تستفاد من الوكالة نفسها فلا يمكن الاحتجاج بها على شخص ثالث الا اذا قام البرهان على ان هذا الشخص علم بها وقت العقد.

Art. 805 - Le mandant est tenu directement d’exécuter les engagements contractés pour son compte par le mandataire, dans la limite des pouvoirs conférés à ce dernier.
Les réserves et les secrets passés entre le mandant et la mandataire, et qui ne résultent pas du mandat lui-même, ne peuvent-être opposés aux tiers, s’il n’est prouvé que ceux-ci en ont eu connaissance au moment du contrat.

المادة 806

لا يلزم الموكل بما يفعله الوكيل مما يخرج عن حيز سلطته او يتجاوز حدها الا في الاحوال الآتية:

اولا- اذا وافق عليه ولو بوجه ضمني
ثانيا- اذا استفاد منه
ثالثا- اذا عاقد الوكيل بشروط أجزل فائدة من الشروط المعينة في التعليمات التي تلقاها
رابعا- اذا عاقد الوكيل بشروط ادعى الى النفقة من الشروط التي عينت له في التعليمات التي تلقاها, وذلك في الحالتين الآتيتين:

1- اذا كان الفريق قليل الشأن
2- اذا كان منطبقا على التسامح المعتاد في التجارة او في المكان الذي أبرم فيه العقد.

Art. 806 - Le mandant n’est pas tenu de ce que le mandataire aurait fait en dehors ou au delà de ses pouvoirs, sauf dans les cas suivants:
1 - lorsqu’il a ratifié, même tacitement;
2 - lorsqu’il en a profité;
3 - lorsque le mandataire a contracté dans des conditions plus avantageuses que celles indiquées par les instructions qu’il a reçues;
4 - lorsque le mandataire a contracté dans des conditions plus onéreuses que celles indiquées par les instructions qu’il a reçues:
a - si la différence est de peu d’importance;
b - si elle est conforme à la tolérance usitée dans le commerce ou dans le lieu du contrat.

المادة 807

ان الوكيل الذي يعمل بلا وكالة او يتجاوز حد وكالته يلزمه ان يؤدي بدل العطل والضرر للاشخاص الذين عاقدهم اذا كان العقد لا يمكن تنفيذه ولا يلزم الوكيل بضمان ما, اذا مكن معاقده من الاطلاع الكافي على سلطته  ما لم يكن الوكيل قد أخذ على نفسه تنفيذ الموجب.

Art. 807 - Le mandataire qui a agi sans mandat ou au-delà de son mandat est tenu de dommages-intérêts envers les tiers avec lesquels il a contracté, si le contrat ne peut être exécuté.
Le mandataire n’est tenu d’aucune garantie s’il a donné à la partie une connaissance suffisante de ses pouvoirs, à moins qu’il ne se soit porté fort de l’exécution du contrat.

إبحث في مواد التشريع

الجريدة الرسمية

العدد
2642
تاريخ النشر
11/04/1932
الصفحة
2-104
إتصل بنا

هاتف: 01/492934

فاكس: 01/493145

البريد الالكتروني

cij@ul.edu.lb

حول الموقع

انشىء مركز الدراسات والأبحاث في المعلوماتية القانونية (المعروف بمركز المعلوماتية القانونية)، في العام 1986 كوحدة جامعية مستقلة. وذلك بالمرسوم رقم 3144 تاريخ 11/4/1986 المعدل بالمرسوم رقم 4166 تاريخ 16/9/1987. في العام 1993 تحول المركز إلى فرع من فروع كلية الحقوق والعلوم السياسية والإدارية وذلك بموجب المرسوم رقم 4141 تاريخ 13/10/1993.