الأحد 28 تشرين الثاني 2021

الفصل الاول: : احكام عامة مشتركة بين الشركات المدنية والشركات التجارية

المادة 844 - معدلة

الشركة عقد متبادل بمقتضاه يشترك شخصان او عدة اشخاص في شيء بقصد ان يقتسموا ما ينتج عنه من الربح.
يمكن، في الحالات المنصوص عليها قانونا تأسيسها بعمل صادر عن ارادة شخص واحد.

المادة 845

ان إشتراك المستخدمين او ممثلي الاشخاص المعنويين او الشركات في جزء من الارباح كأجر كلي او جزئي يعطى لهم لما يقومون به من الخدمات , لا يكفي لمنحهم صفة الشريك.

Art. 845 - La participation aux bénéfices accordée aux employés et représentants d’une personne morale ou d’une société, à titre de rétribution totale ou partielle de leurs services, ne suffit pas à leur conférer la qualité d’associés.

المادة 846

لا يجوز ان تعقد الشركة:

اولا- بين الاب والابن الذي لا يزال خاضعا للسلطة الابوية.
ثانيا- بين الوصي والقاصر الى ان يبلغ القاصر سن الرشد ويقدم الوصي حساب الوصاية وتتم الموافقة النهائية عليه
ثالثا- بين ولي فاقد الاهلية او متولي ادارة احدى المنشاآت الدينية, وبين الاشخاص الذين يديران اموالهم.
ان ترخيص الاب او الولي للقاصر او لفاقد الاهلية, في تعاطي التجارة لا يكفي لجعلهما اهلا للتعاقد معهما على انشاء شركة.

Art. 846 - La société ne peut être contractée:
1) entre le père et le fils soumis à la puissance paternelle;
2) entre le tuteur et le mineur, jusqu’à la majorité de ce dernier et à l’approbation définitive des comptes de tutelle;
3) entre le curateur d’un incapable ou l’administrateur d’une institution pieuse et la personne dont ils administrent les biens.
L’autorisation d’exercer le commerce accordée au mineur ou à l’incapable par son père ou curateur ne suffit pas à le rendre habile à contracter société avec l’un d’eux.

المادة 847

يجب ان يكون لكل شركة غرض مباح: فكل شركة يكون غرضها مخالفا للآداب او للنظام العام او للقانون, باطلة حتما. وباطلة ايضا حتما كل شركة يكون موضوعها اشياء لا تعد مالا بين الناس.

Art. 847 - Toute société doit avoir un but licite.
Est nulle de plein droit toute société ayant un but contraire aux bonnes mœurs, à l’ordre public ou à la loi.
Est nulle également de plein droit toute société ayant pour objet des choses qui ne sont pas dans le commerce.

المادة 848

تتم الشركة بموافقة المتعاقدين على تأسيسها وعلى سائر بنود العقد, فيما خلا الحالة التي يوجب فيها القانون صيغة خاصة. غير انه اذا كان موضوع الشركة املاكا ثابتة او غيرها من الاملاك القابلة للرهن العقاري, وكانت لمدة تتجاوز ثلاث سنوات , وجب ان يوضع عقدها خطأ وان يسجل بالصيغة القانونية ويجب علاوة على ذلك اتمام المعاملات المنصوص عليها في القرار رقم 188 الصادر من المفوض السامي في 15 آذار سنة 1926.

Art. 848 - La société est parfaite par le consentement des parties sur la constitution de la société et sur les autres clauses du contrat sauf les cas dans lesquels la loi exige une forme spéciale.
Cependant, lorsque la société a pour objet des immeubles ou autres biens susceptibles d’hypothèque, et qu’elle doit durer plus de trois ans, le contrat doit, outre l’accomplissement des formalités prévues par l’arrêté 188 du 15 Mars 1926 (L’arrêté 188 du 15/3/1926 a institué le registre foncier), être fait par écrit, et être enregistré en la forme légale.

المادة 849

يجوز ان تكون حصص الشركاء في رأس المال نقودا او اموالا منقولة او ثابتة او حقوقا معنوية كما يجوز ان تكون صناعة احد الشركاء او صناعاتهم جميعا.

Art. 849 - L’apport peut consister en numéraire, en objets mobiliers ou immobiliers, en droits incorporels. Il peut aussi consister dans l’industrie d’un associé ou même de tous.

المادة 850

يجوز ايضا ان يكون ما يقدمه احد الشركاء الثقة التجارية التي يتمتع بها.

Art. 850 - L’apport peut consister dans le crédit commercial d’une personne.

المادة 851

 يجوز ان تختلف الاشياء التي يقدمها الشركاء قيمة ونوعا. واذا وقع الشك, حسبوا متساوين في ما قدموه.

Art. 851 - Les mises des associés peuvent être de valeur inégale et de différente nature.
En cas de doute, ils sont censés avoir apporté chacun une mise égale.

المادة 852

يجب تعيين حصة كل شريك في رأس المال مع بيان نوعها. واذا كانت تتألف من جميع الاموال الحاضرة التي يملكها احد الشركاء, وجب ان تنظم لها قائمة جرد. واذا كانت اشياء غير النقود, وجب تخمينها بحسب القيمة التي تكون لها يوم ادخالها في مال الشركة, والا عد الشركاء راضين بان يكون سعرها المتداول في يوم تقديمها اساسا للتخمين. وان لم يكن سعر فبحسب القيمة التي يعينها اهل الخبرة.

Art. 852 - L’apport doit être spécifié et déterminé; lorsqu’il consiste dans tous les biens présents de l’un des associés, ces biens doivent être inventoriés. Si l’apport consiste en choses autres que du numéraire, celles-ci doivent être estimées à la valeur du jour où elles ont été mises dans le fonds social; à défaut, les parties sont censées avoir voulu s’en rapporter à la valeur courante du jour où l’apport a été fait ou, à défaut, à ce qui sera arbitré par experts.

المادة 853

يتألف المال المشترك او رأس مال الشركة من مجموع الحصص التي يقدمها الشركاء ومن الاشياء المشتراة بها للقيام باعمال الشركة. ويدخل في رأس مال الشركة ايضا العوض الذي يؤخذ عن هلاك الشيء التابع لرأس المال او عن تعيبه او عن نزع ملكيته غير انه لا يضم الى ملك الشركة من هذا العوض الا ما يعادل القيمة التي عينت لذاك الشيء عند وضعه في الشركة بمقتضى العقد. ويكون رأس مال الشركة ملكا مشتركا بين الشركاء لكل منهم حصة شائعة فيه على نسبة ما قدمه من رأس المال.

Art. 853 - L’ensemble des apports des associés et des choses acquises moyennant ces apports, en vue des opérations sociales, constitue le fonds commun des associés ou capital social.
Font partie également du capital ou fonds social, les indemnités pour la perte, la détérioration ou l’expropriation d’une chose faisant partie de ce fonds, à concurrence de la valeur pour laquelle cette chose a été mise dans la société d’après le contrat.
Le capital ou fonds social constitue la propriété commune des associés, qui y ont chacun une part indivise proportionnelle à la valeur de son apport.

المادة 854

يجوز ان تؤلف الشركة الى اجل او لمدة غير معينة. واذا كان موضوعها عملا له مدة معينة, عدت مؤلفة للمدة التي يستمر فيها هذا العمل.

Art. 854 - La société peut être contractée à terme ou à temps indéterminé. Lorsqu’elle a pour objet une affaire dont la durée est déterminée, la société est censée contractée pour tout le temps que durera cette affaire.

المادة 855

تبتدىء الشركة منذ ابرام العقد, ما لم يتفق الشركاء على تعيين موعد آخر.


Art. 855 - La société commence dès la conclusion du contrat, si les parties n’ont convenu d’une autre date.

إبحث في مواد التشريع

الجريدة الرسمية

العدد
2642
تاريخ النشر
11/04/1932
الصفحة
2-104
إتصل بنا

هاتف: 01/492934

فاكس: 01/493145

البريد الالكتروني

cij@ul.edu.lb

حول الموقع

انشىء مركز الدراسات والأبحاث في المعلوماتية القانونية (المعروف بمركز المعلوماتية القانونية)، في العام 1986 كوحدة جامعية مستقلة. وذلك بالمرسوم رقم 3144 تاريخ 11/4/1986 المعدل بالمرسوم رقم 4166 تاريخ 16/9/1987. في العام 1993 تحول المركز إلى فرع من فروع كلية الحقوق والعلوم السياسية والإدارية وذلك بموجب المرسوم رقم 4141 تاريخ 13/10/1993.