الأحد 28 تشرين الثاني 2021

الباب الاول: : في شروط الكفالة

المادة 1053

الكفالة عقد بمقتضاه يلتزم شخص تجاه الدائن تنفيذ موجب مديونه اذا لم يقم هذا المديون بتنفيذه.


Art. 1053 - Le cautionnement est un contrat par lequel une personne s’oblige envers un créancier à exécuter l’obligation du débiteur, si celui-ci ne l’accomplit pas.

المادة 1054

من كلف شخصا فتح اعتماد مالي لشخص ثالث آخذا على نفسه ان يكون مسؤولا عنه, يلزم بصفة كونه كفيلا بالموجبات التي عقدها الشخص الثالث على قدر القيمة التي عينها له. واذا لم يعين الكفيل قيمة ما, كان مسؤولا الى الحد المعقول الذي يتفق مع حالة- الشخص الذي فتح له الاعتماد. ويصح الرجوع عن الالتزام المنصوص عليه في الفقرة الاولى من هذه المادة, ما دام- الشخص الذي كلف فتح الاعتماد لم يشرع في تنفيذه. ولا يمكن اثبات ذلك الالتزام- الا خطا.

Art. 1054 - Celui qui charge une autre personne de faire crédit à un tiers, en s’engageant à répondre pour ce dernier, répond, en qualité de caution, et dans la limite de la somme indiquée par lui, des obligations contractées par le tiers.
S’il n’a pas été fixé de limite, la caution ne répond que jusqu’à concurrence de ce qui est raisonnable, selon la personne à qui le crédit est ouvert.
L’acte prévu au paragraphe premier du présent article est révocable, tant qu’il n’a par reçu un commencement d’exécution de la part de celui qui a été chargé d’ouvrir le crédit. Il ne peut être prouvé que par écrit.

المادة 1055

لا يجوز الا لمن له اهلية التفرغ بدون عوض , ان يقيم نفسه كفيلا. ولا تصح الكفالة من القاصر ولو باذن ابيه او وصية اذا لم يكن له مصلحة في القضية التي يكلفها.

Art. 1055 - Nul ne peut se porter caution s’il n’a la capacité d’aliéner à titre gratuit.
Le mineur ne peut se porter caution, même avec l’autorisation de son père ou tuteur, s’il n’a aucun intérêt dans l’affaire qu’il garantit.

المادة 1056

لا تصح الكفالة الا لموجب صحيح.

Art. 1056 - Le cautionnement ne peut exister que pour une obligation valable.

المادة 1057

يجوز ان يكون موضوع الكفالة موجبا ممكن الحدوث (كضمان نزع الملكية بدعوى الاستحقاق) او موجبا مستقبلا او غير معين بشرط ان يكون التعيين ممكنا فيما بعد (مثل كفالة المبلغ الذي سيحكم به على شخص ما) ففي هذه الحالة يحدد موجب الكفيل بما يجب على المديون الاصلي.

Art. 1057 - Le cautionnement peut avoir pour objet une obligation éventuelle (telle que la garantie pour cause d’éviction), future ou indéterminée pourvu que la détermination puisse être faite par la suite (telle que la somme à laquelle une personne pourra être condamnée par un jugement); dans ce cas, l’engagement de la caution est déterminé par celui du débiteur principal.

المادة 1058

لا تصح كفالة الموجب الذي لا يستطيع الكفيل ان يقوم فيه مقام المديون الاصلي كالعقوبة البدنية.

Art. 1058 - On ne peut cautionner une obligation que le fidéjusseur ne pourrait acquitter au lieu du débiteur principal, telle qu’une peine corporelle.

المادة 1059

ان الكفالة لا تقدر تقديرا بل يجب ان تتجلى إرادة التكفل من الصك صراحة.

Art. 1059 - Le cautionnement ne se présume pas; la volonté de cautionner doit résulter clairement de l’acte.

المادة 1060

ان التعهد بكفالة شخص ليس بكفالة, على انه يحق للمتعهد له ان يطلب باتمام الكفالة, وإلا كان له ان يطالب ببدل العطل والضرر.

Art. 1060 - L’engagement de cautionner quelqu’un ne constitue pas cautionnement, mais celui envers lequel il a été pris a le droit d’en exiger l’accomplissement; à défaut, il a droit à des dommages-intérêts.

المادة 1061

يجب ان تكون الكفالة مقبولة من الدائن على وجه صريح.

Art. 1061 - Le cautionnement doit être accepté formellement par le créancier.

المادة 1062

تجوز كفالة الموجب بدون علم من المديون الاصلي وبالرغم من مشيئته. اما الكفالة المعطاة بالرغم من منع المديون الصريح فليس من شأنها ان تنشيء رابطة قانونية بينه وبين الكفيل بل يكون الكفيل ملزما تجاه الدائن فقط.

Art. 1062 - On peut cautionner une obligation à l’insu du débiteur principal, et même contre sa volonté; mais le cautionnement donné contre la défense expresse du débiteur ne crée aucun lien de droit entre ce débiteur et la caution, qui est seulement obligée envers le créancier.

المادة 1063

 تصح كفالة الكفيل كما تصح كفالة المديون الاصلي.

Art. 1063 - On peut cautionner, non seulement le débiteur principal, mais aussi celui qui le cautionne.

المادة 1064

لا يمكن ان تتجاوز الكفالة ما هو واجب على المديون الاصلي الا فيما يختص بالاجل.

Art. 1064 - Le cautionnement ne peut excéder ce qui est dû par le débiteur, sauf en ce qui concerne le terme.

المادة 1065

يجوز ان تعلق الكفالة على اجل اي ان تكون لوقت معين او ابتداء من تاريخ معين. ويجوز ان تعقد على قسم من الدين فقط او على شروط اخف عبئا.

Art. 1065 - Le cautionnement peut être à terme c’est-à-dire pour un certain temps, ou à partir d’une certaine date; il peut être contracté pour une partie de la dette seulement, ou sous des conditions moins onéreuses.

المادة 1066

اذا لم تكن الكفالة محددة صراحة بمبلغ معين او بجزء معلوم من الدين, فان الكفيل يضمن ايضا بدل العطل والضرر والمصاريف التي حكم بها على المديون الاصلي لعدم تنفيذه الموجب ولا يكون الكفيل مسؤولا عن الموجبات الجديدة التي عقدها المديون الاصلي بعد انشاء الالتزام المكفول غير أنه اذا كان الكفيل قد كفل صراحة تنفيذ كل ما التزمه المديون بسبب العقد,- كان مسؤولا كالمديون الاصلي عن جميع الموجبات التي يمكن ان يكون هذا المديون- مسؤولا عنها بمقتضى العقد.

Art. 1066 - Lorsque le cautionnement n’a pas été expressément limité à une somme fixe, ou à une partie déterminée de l’obligation, la caution répond aussi des dommages-intérêts et des dépenses encourus par le débiteur principal à raison de l’inexécution de l’obligation.
La caution ne répond pas des obligations nouvelles contractées par le débiteur principal après la constitution de l’engagement qu’elle a garanti.
Cependant, lorsque la caution a expressément garanti l’exécution de tous les engagements contractés par le débiteur à raison du contrat, elle répond, comme le débiteur principal, de toutes les obligations dont ce dernier peut être tenu de ce chef.

المادة 1067

الكفالة مجانية بطبيعتها, ما لم يكن هناك نص مخالف.

Art. 1067 - Le cautionnement est de sa nature gratuit, sauf stipulation contraire.

المادة 1068

 اذا اصبح الكفيل الذي قبله الدائن بمقتضى العقد غير ملي, وجب ان يقدم له كفيل آخر او ان يعطى تأمينا آخر معادلا للكفالة وإلا حق للدائن ان يطالب بايفاء دينه حالا او ان يفسخ العقد الذي عقده على هذا الشرط اما اذا اصبحت ملاءة الكفيل غير كافية فيجب تقديم كفالة او تأمين إضافيين ولا تسري هذه الاحكام:

اولا- اذا كانت الكفالة قد أعطيت على غير علم من المديون او بالرغم منه
ثانيا- اذا كانت الكفالة قد أعطيت بمقتضى اتفاق عين فيه الدائن شخص الكفيل.

Art. 1068 - Lorsque la caution reçue par le créancier, en vertu du contrat, est devenue insolvable, il doit en être donné une autre, ou bien une sûreté équivalente.
A défaut, le créancier peut poursuivre le paiement immédiat de sa créance, ou la résolution du contrat qu’il a conclu sous cette condition.
Si la solvabilité de la caution est seulement devenue insuffisante, il doit être donné un supplément de cautionnement ou une sûreté supplémentaire.
Ces dispositions ne sont pas applicables:
1) au cas où la caution a été donnée à l’insu du débiteur ou contre sa volonté;
2) lorsque la caution a été donnée en vertu d’une convention par laquelle le créancier a exigé telle personne déterminée pour caution.

إبحث في مواد التشريع

الجريدة الرسمية

العدد
2642
تاريخ النشر
11/04/1932
الصفحة
2-104
إتصل بنا

هاتف: 01/492934

فاكس: 01/493145

البريد الالكتروني

cij@ul.edu.lb

حول الموقع

انشىء مركز الدراسات والأبحاث في المعلوماتية القانونية (المعروف بمركز المعلوماتية القانونية)، في العام 1986 كوحدة جامعية مستقلة. وذلك بالمرسوم رقم 3144 تاريخ 11/4/1986 المعدل بالمرسوم رقم 4166 تاريخ 16/9/1987. في العام 1993 تحول المركز إلى فرع من فروع كلية الحقوق والعلوم السياسية والإدارية وذلك بموجب المرسوم رقم 4141 تاريخ 13/10/1993.